9 DOQUZINCI DERS
· Yahşı oca – em usta, em ustazdır
Ocalıq işi yengil degil. Derslerni yüksek seviyede alıp barmaq içün yahşı azırlıq körmek kerek. Oca mahsus aliy oquv yurtunı bitirgen soñ da oquvını toqtatmay, bilgisini arttırmaq içün er Allanıñ künü oqup tura.
Ocağa, ırmaçıqtan aqqan suv kibi bilgi aqıp tursa, o vaqıt o er şeyden haberdar olur, yahşı oca olur, ocalıqnı yahşı yapar.
Bir çiçek suvarılmasa, sola, quruy. Yahşı oca da onıñ kibi: bilgisini er kün arttırıp turmasa, kettikçe ocalıq iqtidarını yoq ete.
Yahşı ocanıñ muvafaqiyetli işi onıñ ustalığınen bağlı. Ustalıq ise öz başına kelmey. Ustalıq – bu, ocanıñ er künki ğayretli işiniñ neticesidir.
Yahşı oca balalarnı, talebelerni öz balaları kibi seve.
Yahşı oca dersten: “Uf-f, boldurdım…”, – dep çıqmay.
Yahşı oca öz işinden bezmey tüñülmey. Yahşı artist sanağa çıqqanda nasıl ilhamlansa, oca degen oca da er bir dersten ilham ala, derste ustalığını arttıra.
Yahşı ocanıñ bilmege, körmege, eşitmege istemegen şeyi olmay, o, usuliy yañılıqlarnı, umumen er şeyni oqup bilmege, körmege, eşitmege tırışa.
Yahşı oca, tilini yoq etken millet özü de yoq olıp ketkenini pek yahşı bile, onıñ içün de öz tilini başqa tilge deñişmey, tilini saqlap qalmaq içün bütün çarelerni köre.
Yahşı oca, adetlerimiz, ananelerimiz, etnopedagogikamız, etnoetiketimiz – tilimizniñ içinde olğanını da bile ve özü başqa fen ocası olsa bile, öz tilini teren ögrenmege tırışa, çünki tilini bilmegen ocağa fayda yoq: “Ne alimden, ne afızdan fayda yoq til bilmese, öz tilinde öz halqınen becerip laf etmese…”.
Yahşı oca – teşebbüskârdır ve çoq türlü faydalı işniñ teşebbüsçisi ola ve mıtlaq özü de bu işte iştirak ete.
Yahşı oca vatanını ve milletini sevgen ve em de olarnı qayğırğan bir insandır.
Ocalar künü arfesinde “Maarifçi” birleşmesi sizlerni, sayğılı ocalarımız, şu künnen hayırlay, epiñizge sağlıq-selâmetlik ve muvafaqiyetler tiley.
Sizler tek yahşı ocalar olmañıznı Alladan isteymiz.
· Şiirler, yırlar
Sağ oluñız siz, ocam!
(Başlanğıç sınıflar içün)
(Bu şiirni ezberlep ocañızğa oqusañız, onı sevindirirsiñiz)
Oqup bilgi almaqnı,
İşni yahşı yapmaqnı,
Aqiqatlı olmaqnı
Ögrendim Sizden, ocam.
Merametli olmaqnı,
Büyüklerni saymaqnı
Em de hatır tapmaqnı
Ögrendim Sizden, ocam.
Dostluqnı, mabetlikni,
Yahşı adet kütmekni,
İnsanlarnı sevmekni
Ögrendim Sizden, ocam.
Sağ oluñız Siz, ocam,
Bar oluñız Siz, ocam,
Sizge olğan sevgimni
Yüregimde saqlaycam!
(Ufaq balalar içün)
Oqumağa ögrenemiz
Ariflerni, seslerni,
Biz endi yahşı bilemiz,
Olarnı qoşıp-qoşıp,
Oqumağa ögrenemiz.
Sözlerden cümle yaptıq,
Defterimizge yazdıq,
Atta ufaq ikâye
Biz özümiz uydurdıq.
Endi ana tilinde
Kitaplar alıp oquymız,
Bilgimizni kün-künden
Arrtırmağa biz azırmız!
Mektep çañı çıñılda
Mektep çañı çıñılday,
Sesi keskin yañğıray.
Derske vaqtında kirem,
Keç qalmayım bir direm.
Mektepke istep baram,
Ocamnı sevip-sayam,
Derslerde ğayret etip,
Bilgimni ep arttıram.
Masallar oqup keldim,
Bir şiir ezberledim,
Yahşı yazdım ve saydım,
Bugün yahşı ball aldım.
Biz böyle bir balalarmız
Biz böyle bir balalarmız,
Em oynar ve em yırlarmız,
Oquvsız bir kün keçmez,
Oyun-külkü iç bitmez.
Er şeynen meraqlanamız,
Er şeyde bir zevq tapamız,
Turmay arta bilgimiz,
Terenleşe fikrimiz.
Qırımnı biz pek sevemiz,
Tilimizni ögrenemiz,
Acayip Vatanımız,
Candan aziz tilimiz.
Biz böyle bir balalarmız,
Em oynar ve em yırlarmız,
Epimiz yahşı oqur,
Oqumış adam olur!
Ne bilmeli ve nasıl olmalı
İlk-evelâ halqqa hızmet etmeli,
Vatanıñçün yürekten işlemeli,
Onıñ içün oqumalı, yazmalı,
Oqumış ve terbiyeli olmalı.
Ana-baba, soy-sopuñnı sevmeli,
Urf-adet ve dinimizni kütmeli,
Ürmet etip qartnıñ elin almalı,
Tatlı sözler aytqanlardan olmalı.
Aqiqat ve merametni bilmeli,
Muhtaclarğa mıtlaq yardım etmeli,
Adamlarnen dost-muabbet olmalı,
Ömür boyu yahşılıqlar yapmalı!
· Devlet tilini ana tili esasında ögreneyik
Я Вас розумію | Men Sizni añlayım |
Я Вам спiвчуваю | Men Siziñ alıñıznı pek añlayım |
Не переймайтесь | Eyecanlanmañız |
Годi (досить) хвилюватись | Qasevet etmeñiz |
Заспокойтеся | Tınçlanıñız |
Не занепадайте духом | Ruhtan tüşmeñiz |
Приймiть моє спiвчуття | Emir Alla, başıñız sağ olsun |
Забудьте це | Bunı unutıñız |
Все буде гаразд | Er şey yahşı olur |
Давайте познайомимось | Keliñiz, tanış olayıq |
· Frazeologizmler
ağzından bal(lar) aqa – он говорит медовые речи; его бы устами да мёд пить
ağzına kelgenini ayta – говорит не думая; говорит, что взбредёт на ум
ağzından çıqqanını qulağı eşitmey – не думает (букв. не слышит), что говорит
ağız tolusı külmek – смеяться от души; смеяться до упаду
ağzınen quş tuta – он способен сделать невозможное; он умеет пролезть через игольное ушко
· Ösümliklerniñ adları
багульник – avuç otu – багно
базилик – fesilgen – васильки
баклажан – (mor)patılcan – баклажан
бальзамин – qına çiçek – бальзамiн
барбарис – qapım tuzluq – барбарис
бархатец – qadife çiçek – чонобривцi
бегония – bal-qaymaq – бегонiя
благородный лавр – necis defne – благородний лавр
блошница – pire otu – блошниця
гармала – yüzerlik, adır-osman – ребрик, юзерлик
гладиолус – quzğunqılıç – гладiолус
глоксиния – qatmer qaşqaş – глоксiнiя
горицвет – qozu lâlesi – горицвiт
горечавка – sabun çiçek – тирлич
горох – nohut – горох
гортензия – yapon gülü – гортензiя
горчица – hardal – гiрчиця
граб чёрный – qara kökağaç – граб чорний
гранатное дерево – nar teregi – гранатове дерево
гречиха – qara boğday, arnavut tarısı – гречка
· Ayvan, quş ve böceklerniñ adları
губка – sünger – губка
гусеница – tırtır – гусениця
гусь – qaz – гуска, гусь
дельфин – delfin, yunus balığı – дельфiн
динозавр – dinozavr – динозавр
дождевые черви – yağmur sıvalçanları – дощовий черв’як
древесная оса – terek sonası – древесинна оса
· Anatomiya terminleri
клетка – üceyre – клiтка
ключица – köpürçik kemigi – ключиця
кожа – teri – шкiра
колено – tiz – колiно
коренные зубы – azuv tişler – кутнi зуби
копчик – quyruq kemik – купчик
костный мозг – kemik miyi – шпик
· Mektep ve derslernen bağlı terminler
рисовать – resim yapmaq
чертить – sızmaq
чертить чертёж – sızma sızmaq
волнистая линия – dalğalı sızıq
альбом для рисования – resim albomı
акварельные краски – akvarel boyalar
аккуратный – mismil, itinalı
аккуратное письмо – mismil yazı
активный ученик – faal talebe
анализ слова – söz(niñ) talili
арифметическое действие – arifmetik talil
аттестат зрелости – kemalatlılıq attestatı
аттестовать – attestatsiya yapmaq
басня – qıssa; moral basni – qıssadan isse
вечер поэзии – şiiriyet aqşamı
тетрадь в клетку – santıraç (közenekli) defter
тетрадь в линейку – doğru sızıqla defter
безошибочно – yañlışmadan, hata yapmadan
беловик – temizge çekilgen elyazma
черновик – qaralama
беседовать – subet etmek
биография – tercimeial
брать пример – örnek almaq
вежливый – nezaketli
вежливые выражения – nezaketli ibareler
внекласное чтение – sınıftan tış oquv
внешкольные мероприятия – mektepten tış tedbirler
внимательно читать – diqqatnen oqumaq
большая перемена – büyük teneffüs
беглое чтение – serbest oquv
верстак столярный – dülger tezyası
лёгкая атлетика – yengil atletika