|
Bayrach
|
 |
« Cevap #210 : 2010 fevral 14, 11:05:31 » |
|
ıñlamaq - стонать
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
AlperenKIRIM
|
 |
« Cevap #211 : 2010 fevral 14, 22:00:58 » |
|
daday - сестра: старшая сестра
дадай джанкой. диал. 1. старший брат | старший брат см. агъа; 2. старшая сестра | старша сестра см. апте, тата
дада карасубазар. диал. родной брат | рідний брат; см. тувгъан агъа
КРЫМСКОТАТАРСКОРУССКОУКРАИНСКИЙ СЛОВАРЬ Третье, переработанное и дополненное издание с включением украинской части. Том І. Буквы АЛ. Симферополь: СОНАТ, 2002 Александр Николаевич Гаркавец Сейран Меметович Усеинов
meraqlı
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2010 fevral 14, 22:25:36 Yollağan: AlperenKIRIM »
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #212 : 2010 fevral 19, 10:41:45 » |
|
керч. айман = кез. текне (что-то среднее между тазом и большой миской, но не "макитра", как в словаре) кез. асар, асарчыкъ - глиняный горшок
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Bayrach
|
 |
« Cevap #213 : 2010 fevral 19, 13:23:12 » |
|
közüldirik - очки çanqıldamaq - звонко визжать
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2010 fevral 24, 21:02:44 Yollağan: Bayrach »
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #214 : 2010 mart 11, 09:20:52 » |
|
dönme - вероотступник bozma - нечистокровный, полукровка
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2010 mart 11, 09:31:26 Yollağan: RiverRat »
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #215 : 2010 mart 11, 09:26:18 » |
|
közüldirik - очки
'köz ildirik' bekimdir?
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Bayrach
|
 |
« Cevap #216 : 2010 mart 11, 10:04:28 » |
|
doğrudan bilmiymen, ''kozıldırık'' diyler şte  . Bekimdir de edebiyce ''köz ildirik'' bolur. ''ildirik'' o nedir ?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Bayrach
|
 |
« Cevap #217 : 2010 mart 11, 19:24:30 » |
|
dımnamaq - пережевывать, тщательно жевать; (dımnap aşa dedi anam) toramaq - нарезать; doğurmaq (edebiyce)
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2010 mart 12, 17:33:43 Yollağan: Bayrach »
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #218 : 2010 mart 24, 13:25:22 » |
|
к переводу слова batmaq: köz battırmaq - решиться, осмелиться közüm batmay - не решаюсь, не осмеливаюсь
к переводу слова tespi: cemaatnıñ tilinde tespi olmaq - часто упоминаться onıñ adı cemaatnıñ tilinde tespi oldı - его имя стало нарицательным
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2010 mart 24, 13:31:13 Yollağan: RiverRat »
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Bayrach
|
 |
« Cevap #219 : 2010 mart 28, 17:29:18 » |
|
taşlanmaq - раздеться
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #220 : 2010 aprel 02, 22:43:11 » |
|
токъуштурмакъ - соприкаснуть къаделерни токъуштурмакъ - "чокнуться" рюмками
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #221 : 2010 aprel 10, 12:37:08 » |
|
ног. ийткъылыкъ - закваска
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #222 : 2010 aprel 30, 21:52:13 » |
|
столько - şu aqran = şu qadar (не совсем то же самое, но в большинстве случаев можно заменить) сколько - ne aqran = ne qadar (не совсем то же самое, но в большинстве случаев можно заменить)
Кстати, вся моя родня (кезлевские) произносит слово "къадар" через "гъ", если предыдущее слово заканчивается на гласную: "не къадар" звучит в живой речи как "негъадар", "о къадар" - "огъадар". То же и с некоторыми другими словами на "къ" после гласных, например "келе къой" звучит как "келегъой". Это особенность говора или норма? Кто знает больше, прокомментируйте, пожалуйста.
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Bayrach
|
 |
« Cevap #223 : 2010 mayıs 17, 18:12:45 » |
|
to Riverat, menim qorantam içinde de şaytıp aytıla. Mesela: kün - gın, kere - gere, ğarip - qarıp. Taa bar, aman şındı aqlıma epsi kelmiy.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #224 : 2010 iyün 22, 21:35:51 » |
|
aşamçaq - любитель поесть yutuq/cutuq - проглот, обжора
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|