Lemo
Newbie
Offline
Beyanat sayısı: 13
|
 |
« Cevap #165 : 2009 noyabr 03, 22:20:03 » |
|
"Меним аякъларым сизинъ топрагъынъызгъа басып юрьмекни акъылына биле кетирмей! Оларгъа бунынъ кереги да ёкъ!"
Если перевести по-нормальному, будет примерно так: "Мои ноги даже и не думают топтать вашу землю! Им это вообще не нужно!" А если разбирать по частям... Ну, давайте попробуем... меним аякъларым - "мои ноги" сизинъ топрагъынъызгъа - "вашу землю" (вообще это дательный падеж, но тут переводим винительным, потому что по-русски "топтать что-то", а по-крымски бир шейге басмакъ) басып юрьмек (дословно "давя ходить") - "наступая ходить", "топтать" бирининъ акълына кельмек - "прийти кому-либо на ум", соответственно бирининъ акълына кетирмек (дословно "принести кому-либо на ум") - "подумать о чём-либо". Т.е., например, бир шей акълыма кельди - это значит нечто пришло мне на ум само, а бир шей акълыма кетирдим - это я подумал о чём-то сам. биле - "даже" Итого, дословно получаем: "Мои ноги вашу землю топтать даже не думают (не приносят себе на ум)." Вооот...  спасибо большое! надеюсь, не сильно насилую вас такими вопросами)) но действительно для меня очень легко запутаться в крымском предложении. пока что.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
kezlevli
Newbie
Offline
Beyanat sayısı: 10
|
 |
« Cevap #166 : 2009 noyabr 04, 19:17:12 » |
|
Риджа этем, манъа ярдым этинъиз! Аджеле "рогатка" сёзюнинъ терджимеси керек!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Alessandro
|
 |
« Cevap #167 : 2009 noyabr 04, 19:24:01 » |
|
рогатка - сапан стрелять из рогатки - сапаннен атмакъ
|
|
|
|
|
Logged
|
Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
|
|
|
kezlevli
Newbie
Offline
Beyanat sayısı: 10
|
 |
« Cevap #168 : 2009 noyabr 04, 19:57:18 » |
|
Чокъ сагъ олунъыз, Alessandro!!!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Alessandro
|
 |
« Cevap #169 : 2009 noyabr 08, 00:17:39 » |
|
Похоже, наш словарь становится популярным. С одной стороны это, конечно, радует, но с другой - справляться со всё возрастающей лавиной запрашиваемых пользователями слов, которых нет в словаре, становится всё сложнее...
|
|
|
|
|
Logged
|
Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #170 : 2009 noyabr 08, 17:08:22 » |
|
Похоже, наш словарь становится популярным. С одной стороны это, конечно, радует, но с другой - справляться со всё возрастающей лавиной запрашиваемых пользователями слов, которых нет в словаре, становится всё сложнее...
Къолымыздан кельгенини эте берейик. Сабыр тиби - сары алтын!
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Nazim
|
 |
« Cevap #171 : 2009 noyabr 09, 02:24:44 » |
|
Устюнде паалы антер, къулакъларында алтын купелер, боюнында алтын герданлыкъ, къолунда алтын билезлик, белинде ибрышым къушакъ.
Къайда козь ташласам, суванлыкъ, ёкъсуллыкъ.
Ашагъы маалледе демирджи Сеит-Абланынъ эви беттеки коньделен ёл бою, деренинъ сагъ ялысындан кечип, Исмаиль эфендининъ эви огюндеки аттырмагъа келип чыкътым.
Адам акъыллы къар, яхут ягъмур, ничюндир, ягъып оламай.
«Аджи-гуджи, мандалач! Аджынынъ къызыны ал да —къач!»
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Nazim
|
 |
« Cevap #172 : 2009 noyabr 09, 04:17:02 » |
|
Яя эфенди ве Сафие ханым пек яш дегиллер, эппи аятий теджрибеге саиплер.
Мал-мульк саиплиги, заныма къалса, вакъыты иле къанун муджиби аль олунаджакъ!
Гуя, койге эки дефа полис хафиеси келип, оны къыдыргъан.
Мен, сёзлеринъизни динълеген сонъ, койдеки балалыгъым не къадар зерафетли олгъаныны терендже анъладым, онъа джиддий къыймет кестим.
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2009 noyabr 09, 04:27:27 Yollağan: Nazim »
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #173 : 2009 noyabr 09, 11:11:45 » |
|
ибрышым - тонкая крученная шелковая или хлопковая нить мандалач - бот. бузина травянистая коньделен = конделен - поперек эппи = эппейи = баягъы - довольно много, порядочно, достаточно много (не путать с эпий = алай - весь, все, всякий) къанун муджиби - согласно закону
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2009 noyabr 09, 12:31:39 Yollağan: RiverRat »
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #174 : 2009 noyabr 10, 10:03:30 » |
|
Мен, сёзлеринъизни динълеген сонъ, койдеки балалыгъым не къадар зерафетли олгъаныны терендже анъладым, онъа джиддий къыймет кестим.
зерафет дегени "изящество", "элегантность", ве демек зерафетли - "изящный", "элегантный". Амма контекстине коре, бу ерде оны "мукеммель", "аджайип" деп анъламакъ керекдир.
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #175 : 2009 noyabr 10, 10:21:01 » |
|
Адам акъыллы къар, яхут ягъмур, ничюндир, ягъып оламай.
Почему-то толком ни снега, ни дождя выпасть не может. Здесь адам акъыллы = бир олайджакъ - толком, толковый, нормальный
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Alessandro
|
 |
« Cevap #176 : 2009 noyabr 13, 21:04:36 » |
|
хафие - агент, детектив
муджиби ~ бинаэн, боюнджа /лугъатымызда бар, къыдырып тапмадынъызмы оны?/
|
|
|
|
|
Logged
|
Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #177 : 2009 noyabr 16, 09:45:40 » |
|
манърамакъ (къойлар "маа-маа" деп бакъыргъаны акъкъында) - ? («блеять» олса керек, амма, манъа коре, яхшы этип келишмей) манъранув - ? мибарек - ? (мисаль: Отьмегимиз куфленип къалды. – Вай, мибарек!)
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
bismigalis
|
 |
« Cevap #178 : 2009 noyabr 21, 15:40:11 » |
|
Похоже, наш словарь становится популярным. С одной стороны это, конечно, радует, но с другой - справляться со всё возрастающей лавиной запрашиваемых пользователями слов, которых нет в словаре, становится всё сложнее...
Вдобавок к этому двойная работа происходит из-за кирилических версий словарей, мне кажется пора этот вопрос решить кардинально.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
kezlevli
Newbie
Offline
Beyanat sayısı: 10
|
 |
« Cevap #179 : 2009 noyabr 22, 20:10:24 » |
|
Селям алейкум! Манъа глиняный сёзнинъ терджимеси керек, мисаль, глиняный кувшин, глиняная тарелка. С. Усеиновнынъ лугъантында глиняный кувшин балчыкъ бардакъ деп бериле, амма манъа бойле терджиме бираз къаба корюне
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|