Alem-i Medeniye
Haberler:
 
*
Selâm, Musafir. Lütfen kiriş yapıñız ya da aza oluñız.
Faalleştirme (aktivatsiya) mektübiñiz kelmegen olsa bu yerge basıñız.
2012 fevral 12, 03:42:28


Qullanıcı adıñıznı, paroliñizni ve faal qalma müddetini kirsetiñiz


Saife: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 19
  BASTIR  
Yollağan Mevzu: Переводы. Не нашли слово в словаре? Спросите здесь.  ( 27743 kere oqulğan)
riwnodennyk
Newbie
*
Offline Offline

Beyanat sayısı: 8


Azalıq malümatı
« Cevap #75 : 2009 iyül 19, 01:30:20 »

Afu etiñiz. «Рукавица / рукавицы» sözniñ manası tapmaq ağır. Yollamanı kerek.
Logged

За українську Україну! Qırımtatar Qırım oğrunda!

Zamet olmasa da, yañlışlarımnı tüzetiñiz.
Alessandro
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 459



Azalıq malümatı WWW
« Cevap #76 : 2009 iyül 19, 10:52:24 »

Ну... Вообще есть слово къолчакъ~qolçaq - перчатка. Так же можно называть и рукавицы, и варежки. Если нужно особо подчеркнуть, что речь идёт именно о рукавицах, то можно сказать бир пармакълы къолчакъ~bir parmaqlı qolçaq (т.е. перчатка с одним пальцем).
В словарь добавил.
Logged

Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
Alessandro
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 459



Azalıq malümatı WWW
« Cevap #77 : 2009 iyül 20, 11:42:45 »

Темы разделены. Теперь в этой теме обсуждаются только вопросы "как перевести с русского на крымскотатарский/с крымскотатарского на русский то-то и то-то".
Если вы знаете перевод какого-то слова и хотите, чтобы мы добавили его в словарь, пишите вот сюда
http://medeniye.org/forum/index.php/topic,184.0.html
Logged

Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
Bayrach
Sr. Member
****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 100



Azalıq malümatı
« Cevap #78 : 2009 iyül 23, 17:24:12 »

бильмимен терджимекнъы сёзны - "кюермек"
Logged
Alessandro
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 459



Azalıq malümatı WWW
« Cevap #79 : 2009 iyül 23, 17:50:58 »

бильмимен терджимекнъы сёзны - "кюермек"
Контекстнен берсенъ, даа да яхшы олур эди.
куе - копоть, сажа. "Коптить"ми, аджеба?
« Soñki deñişiklik: 2009 iyül 23, 17:55:39 Yollağan: Alessandro » Logged

Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
riwnodennyk
Newbie
*
Offline Offline

Beyanat sayısı: 8


Azalıq malümatı
« Cevap #80 : 2009 avgust 15, 02:46:56 »

Alınma
Ханський чиновник – диздар – щороку сповіщав запорозького кошового отамана про те, як визріває сіль на перекопських озерах і прохав його прислати чумаків, а біля солоних озер заготовляли сіно для чумацьких волів.

http://ut.net.ua/art/168/0/2884/

Edebiy Qırım tilide bu söz bar olma, aceba? “Tizdar” (= “dizdar” türkçe) belki?
Logged

За українську Україну! Qırımtatar Qırım oğrunda!

Zamet olmasa da, yañlışlarımnı tüzetiñiz.
Alessandro
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 459



Azalıq malümatı WWW
« Cevap #81 : 2009 avgust 15, 12:22:17 »

Alınma
Ханський чиновник – диздар – щороку сповіщав запорозького кошового отамана про те, як визріває сіль на перекопських озерах і прохав його прислати чумаків, а біля солоних озер заготовляли сіно для чумацьких волів.

http://ut.net.ua/art/168/0/2884/

Edebiy Qırım tilinde bu söz bar, aceba? Belki de “Tizdar” (= türkçe “dizdar”)...
Zemaneviy tilde bu söz qullanılmay, elbet de. Hanlıq bütün vazifelerinen beraber 225 yıl evel ğayıp oldı, ne isteysiz...
Dizdar (Farsça دزدار) - qale muafızı. Fars tilinden alınğanından sebep bu söz em Osmanlıca, em Qırımca olğanı kibi yani dizdar dep yazıla.

Диздар - персидское слово, означающее в османском языке коменданта, защитника крепости. Поскольку оно персидское (о чём можно догадаться по персидскому аффиксу -дар), а не тюркское никаких огузско-кыпчакских переходов д-т в нём нет.
« Soñki deñişiklik: 2009 avgust 15, 12:24:44 Yollağan: Alessandro » Logged

Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
Lemo
Newbie
*
Offline Offline

Beyanat sayısı: 13


Azalıq malümatı
« Cevap #82 : 2009 avgust 17, 22:15:05 »

пока что мучаю книгу Къырымтатар тилини огретининъиз, и вот на стр. 107 фраза:
Bu arifler yer tübündeki acayip şeerge kirilgen qapılarnıñ üstünde qoyulğan.

что такое "къапыларнынъ устюнде"? наверх дверей? и къоюлгъан - которые были положены наверх дверей?
совсем запутался.
Logged
Alessandro
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 459



Azalıq malümatı WWW
« Cevap #83 : 2009 avgust 17, 23:29:50 »

что такое "къапыларнынъ устюнде"? наверх дверей?
Над дверьми.
Усть - это, во-первых, "место над чем-либо", во-вторых, "поверхность". Например башымнынъ устюнде - над моей головой, сув устюне ялдап чыкъты - всплыл на поверхность воды.

...къоюлгъан - которые были положены наверх дверей?
Ну... Къоймакъ на русский может переводиться кучей разных слов. Это не только положить, но и установить, поставить, повесить, включить... А ещё, к примеру, чай къоймакъ - "разлить чай" (по чашкам), адыны Асан къойдылар - "его назвали Асаном". В вашем случае что-то типа "эти буквы помещены"...

Итого: Bu arifler yer tübündeki acayip şeerge kirilgen qapılarnıñ üstünde qoyulğan. = Эти буквы помещены над входными дверьми в удивительный подземный город.
Logged

Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
Lemo
Newbie
*
Offline Offline

Beyanat sayısı: 13


Azalıq malümatı
« Cevap #84 : 2009 avgust 25, 18:15:14 »

что такое "къапыларнынъ устюнде"? наверх дверей?
Над дверьми.
Усть - это, во-первых, "место над чем-либо", во-вторых, "поверхность". Например башымнынъ устюнде - над моей головой, сув устюне ялдап чыкъты - всплыл на поверхность воды.

...къоюлгъан - которые были положены наверх дверей?
Ну... Къоймакъ на русский может переводиться кучей разных слов. Это не только положить, но и установить, поставить, повесить, включить... А ещё, к примеру, чай къоймакъ - "разлить чай" (по чашкам), адыны Асан къойдылар - "его назвали Асаном". В вашем случае что-то типа "эти буквы помещены"...

Итого: Bu arifler yer tübündeki acayip şeerge kirilgen qapılarnıñ üstünde qoyulğan. = Эти буквы помещены над входными дверьми в удивительный подземный город.

сагъ ол, Алессандро
Logged
Lemo
Newbie
*
Offline Offline

Beyanat sayısı: 13


Azalıq malümatı
« Cevap #85 : 2009 avgust 31, 09:02:45 »

новые непонятные выражения.
в той же книге в другом тексте:
"бу китапларнынъ ич биринде" и "меним къаршымда булуныр"
что это означает?
Logged
RiverRat
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 537



Azalıq malümatı
« Cevap #86 : 2009 avgust 31, 09:25:47 »

новые непонятные выражения.
в той же книге в другом тексте:
"бу китапларнынъ ич биринде" и "меним къаршымда булуныр"
что это означает?
бу китапларнынъ ич биринде - "ни в одной из этих книг";
меним къаршымда булуныр - в зависимости от контекста "находится напротив меня" или "противостоит мне".
Logged

Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
Alessandro
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 459



Azalıq malümatı WWW
« Cevap #87 : 2009 avgust 31, 10:06:15 »

бу китапларнынъ ич биринде - "ни в одной из этих книг"
Если разобрать ещё подробнее, то бу китаплар - "эти книги", ич бир - "ни один" > бу китапларнынъ ич биринде - "ни в одной из этих книг"

меним къаршымда булуныр - в зависимости от контекста "находится напротив меня" или "противостоит мне".
Къаршы - это слово наподобие разбиравшегося выше усть. Одно из его значений - "место напротив чего-либо", "противоположная сторона". Например мектеп къаршысында - "напротив школы".
Logged

Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
RiverRat
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 537



Azalıq malümatı
« Cevap #88 : 2009 avgust 31, 10:24:01 »

Офтоп!
В Узбекистане есть город Карши. Википедия утверждает, что по-тюркски это значит "укрепление". На каком именно не уточняется.
Logged

Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
Alessandro
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Beyanat sayısı: 459



Azalıq malümatı WWW
« Cevap #89 : 2009 sentâbr 01, 23:26:37 »

Ziyaretçilerimizniñ qıdırıp tapmağan söz ve ibarelerinden:
изгой
одолжение (хочу попросить вас об одолжении; он сделал мне одолжение)
перга
рассчитан (лодка рассчитана на шестерых)
рыскать
типаж
товарный вид

Kim ne teklif ete bile?  confused
Logged

Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
Saife: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 19
  BASTIR  
 
Barmağa istegen yeriñiz:  

MySQL ile küçlendirildi PHP ile küçlendirildi Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006, Simple Machines LLC

XHTML 1.0 keçerli! CSS keçerli! Dilber MC Theme by HarzeM