Lemo
Newbie
Offline
Beyanat sayısı: 13
|
 |
« Cevap #90 : 2009 sentâbr 02, 08:48:31 » |
|
RiverRat, Alessandro, спасибо еще раз. и видать не последний 0)
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #91 : 2009 sentâbr 02, 12:28:47 » |
|
Ziyaretçilerimizniñ qıdırıp tapmağan söz ve ibarelerinden: изгой одолжение (хочу попросить вас об одолжении; он сделал мне одолжение) перга рассчитан (лодка рассчитана на шестерых) рыскать типаж товарный вид
изгой - къувулгъан, къувулып чыкъарылгъан рыскать - анда-мында чапкъалап юрмек (ног. анда-мында джувуркълап джурмек) товарный вид - сатлыкъ корюниши (В просторечии "придать товарный вид" - сатылгъандайын этмек) типаж - типаж (близкие по смыслу: тыпкъы [...] - точно [...], [...]ни озю - самый [...]) делать одолжение ... (ради кого-то) - ... хатыры ичюн этмекСделайте мне одолжение - Меним хатырым ичюн. Я делаю Вам одолжение - Тек сизнинъ хатырынъыз ичюн. Хочу попросить об одолжении - Сизге бир риджам бар. (небольшое одолжение) - Бир шей эткинъиз ичюн сизге ялварам. (большое одолжение).Офтоп. В узбекском есть замечальное слово ильтимос - "пожалуйста", когда хотят сказать "хочу попросить об одолжении" говорять ильтимосим бор. Очень красиво звучит.
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #92 : 2009 sentâbr 02, 12:41:39 » |
|
рассчитан - в большинстве случаев къарарнен яратылгъан/ясалгъан/япылгъан/этильген Лодка рассчитана на шестерых - Ичине алты киши сыгъаджакъ къарарынен япылгъан къайыкъ.
По-ногайски скажут так: ичине алты киши сыйгъандайын ясалгъан къайыкъ или просто алты киши сыйгъандайын къайыкъ. Или, например, если нужно сказать "дом рассчитан на две семьи" - эки къоранта яшагъандаыйн уй. Многие жители "средней полосы" тоже так говорят, но не уверен можно ли такой оборот считать литературным.
В некоторых случаях более подходящими будут: 1) аселет ... ичюн яратылгъан/ясалгъан/этильген (создан именно для ...) 2) яратылгъанда/ясалгъанда/этильгенде ... эсапкъа алынгъан (при создании взято в рассчет ...) 3) ... ичюн тахсис этильген (предназначен для ...)
перга - вас ис дас?
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Alessandro
|
 |
« Cevap #93 : 2009 sentâbr 02, 16:51:02 » |
|
RiverRat, Alessandro, спасибо еще раз. и видать не последний 0)
Buyurıñız. RiverRat, sav bolıñız!  По-ногайски скажут так: ичине алты киши сыйгъандайын ясалгъан къайыкъ или просто алты киши сыйгъандайын къайыкъ. Или, например, если нужно сказать "дом рассчитан на две семьи" - эки къоранта яшагъандаыйн уй. Многие жители "средней полосы" тоже так говорят, но не уверен можно ли такой оборот считать литературным. Tatlar -day(ın) yerine kibi deyler de... Meselâ "dayanılacaq kibi", "başqası yerine olamaz kibi". Belkim de eki qoranta yaşağan kibi ev dep aytmaq mümkün. перга - вас ис дас? Balqurtlarnıñ cıyğan çiçek tozu. БСЭ: Перга - цветочная пыльца растений, собранная пчелами, уложенная и утрамбованная в ячейки сотов и залитая ими медом. Верхний слой пыльцы, пропитанный медом, не пропускает воздуха. В анаэробных условиях под действием ферментов, бактерий и дрожжевых грибов в ячейках возрастает содержание молочной кислоты, которая консервирует смесь пыльцы с медом и превращает ее в пергу.Qısqası, balcılardan soramaq kerek...
|
|
|
|
|
Logged
|
Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #94 : 2009 sentâbr 02, 17:22:58 » |
|
RiverRat, sav bolıñız!  Alla razı bolsun! Belkim de eki qoranta yaşağan kibi ev dep aytmaq mümkün.
Bu yaşağan kibi - biraz ters kele, alelem, mınavı uyğunca men bellesem: eki qoranta yaşar kibi ev. Belki de eki aile yaşasa/tursa olur kibi ev?
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2009 sentâbr 02, 17:53:20 Yollağan: RiverRat »
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Alessandro
|
 |
« Cevap #95 : 2009 sentâbr 02, 19:07:47 » |
|
Belkim de eki qoranta yaşağan kibi ev dep aytmaq mümkün.
Bu yaşağan kibi - biraz ters kele, alelem, mınavı uyğunca men bellesem: eki qoranta yaşar kibi ev. Belki de eki aile yaşasa/tursa olur kibi ev? eki aile yaşasa/tursa olur kibi ev - bunıñ manası tekaran başqa, menimce... Meselâ: Ev bir qoranta içün yasalğan, amma eki aile yaşasa da olur.Belki de "eki qoranta içün yasalğan ev" - eñ yahşısıdır... Söz kelimi, "altı kişilik qayıq", "eki qorantalıq ev" olmazmı?
|
|
|
|
|
Logged
|
Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #96 : 2009 sentâbr 02, 20:02:02 » |
|
Belki de "eki qoranta içün yasalğan ev" - eñ yahşısıdır...
"eki qoranta içün salınğan ev" - daa yahşı  Söz kelimi, "altı kişilik qayıq", "eki qorantalıq ev" olmazmı?
Aytılsa bolur, aman, añlaşılmay qalacaq kimer alda.
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
Emir Hasan
Newbie
Offline
Beyanat sayısı: 6
|
 |
« Cevap #97 : 2009 sentâbr 04, 10:31:16 » |
|
Кто знает, ялыбойское фулто - это тоже самое что бурма, или нет?
бизде, ялталыларда, "фулто", деп, къабакъ ве джевизнен япылгъан бурмагъа айтлар, багъчасарайлыларнынъ бурма дегенлери этли ве къартоплы хамур ашына "ханума" деп айтамыз. Чиберекке "янтыкъ" айтыла. помидор, бибер в.с. себзеватнынъ берабер пиширильмесинен асыл олгъан яз ашына да "яни" деп айтыла. сонъра да, пек бегенгеним "чобан ашы" бар. Онынъ рецепти пек къолай: бир чанакъ ичине песмет (пексимет) я да баят, къаткъан отмекнинъ уфакъ кесильген тилимлери къоюла, устюнден къарарнен къайнар сув тёкюле, сонъра устюне эвельден къавурылгъан согъан ве къатыкъ (ёгъурт) къоюла. 5-10 дакъкъа, отьмек тилимлерининъ азчыкъ джибимеси ичюн беклемек керек ве аш азыр! эсасы, къайнар сувны къарарнен тёкмек. боюканамнынъ азырлагъан бу аштан даа незетлисини бильмейим!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #98 : 2009 sentâbr 04, 16:46:04 » |
|
dörtkeskenni de luğatqa qoşsañız olacaq. Rusçası ne eken onı?
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Alessandro
|
 |
« Cevap #99 : 2009 sentâbr 08, 18:11:14 » |
|
dörtkeskenni de luğatqa qoşsañız olacaq. Rusçası ne eken onı?
Bilmeyim...  Manasını añlatsañız, nasıldır tercime etmege tırışırmız... Belki de "eki qoranta içün yasalğan ev" - eñ yahşısıdır... Yazğa çıqsam, üy salsam... (c)  Amma bazı bir tilciler "salmaq"qa şive sözü dep iddia eteler. Mına, qıdırılıp tapılmağan sözlerden yañı bir portsiya: каскад - silsile, sıra, kaskad ? кучерявый мусорка - çöplük ? /просто мусор вроде как тоже чёплюк/ очко - baa ? палица помарка резюме - rezüme ? силач - pelvan ? слёт считывать /данные с носителя/ ущемлять
|
|
|
|
|
Logged
|
Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #100 : 2009 sentâbr 15, 17:52:27 » |
|
Mına, qıdırılıp tapılmağan sözlerden yañı bir portsiya: каскад - silsile, sıra, kaskad ? кучерявый мусорка - çöplük ? /просто мусор вроде как тоже чёплюк/ очко - baa ? палица помарка резюме - rezüme ? силач - pelvan ? слёт считывать /данные с носителя/ ущемлять
кучерявый - quvurçıq мусорка - çöplük, çöplük tenekesi/qopqası палица - çoqmar tayaq, çoqmar силач - pelvan, batır, aznavur ущемлять - ıncıtmaq, sıqıştırmaq
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #101 : 2009 sentâbr 15, 18:15:20 » |
|
каскад - kaskad очко - никак (как вариант oçko, но это - из головы). Набрал десять очков - Sanı onğa yetti/bardı помарка - tüzetme (исправление), leke, hata резюме - rezüme, ahırki netice слёт - toplantı считывать - oqup almaq, oqup deñemek
|
|
|
|
« Soñki deñişiklik: 2009 sentâbr 15, 18:36:48 Yollağan: RiverRat »
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #102 : 2009 sentâbr 16, 11:38:26 » |
|
очко - baa ?
Может и так в определенном контексте (пример придумать не могу, правда). Лично у меня со словом баа (узб. бахо) стойко асоциируется школьная оценка.
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
RiverRat
|
 |
« Cevap #103 : 2009 sentâbr 16, 15:21:23 » |
|
dörtkeskenni de luğatqa qoşsañız olacaq. Rusçası ne eken onı?
Bilmeyim...  Manasını añlatsañız, nasıldır tercime etmege tırışırmız... dörtkesken degeni bir qamıraş. Çiberekke uşay, amma tögerek etip yasala da içine et yerine tuzlı irimçik qoyüla. Tıpqı çiberekdey qaynağan mayda qızartıla da deste etip bir tabaqqa qoyula suvusın dep. Biraz suvuğan soñ bütün desteni kesip dörtke böleler, şonçün da bu aşqa 'dörtkesken' deyler. Rusçasını soraganım ne dep sorasañız, bir künü televizorde bizim dörtkeskenge bek uşagan aşni Rusiyeniñ bir köyünde Maslenitsa vaqtında pişirilgenini kördim (tek farqı - içine qoyulğan irimçikke tuz tuvul, şeker qoşalar ve pişken soñ kesmey aşaylar).
|
|
|
|
|
Logged
|
Körermiken tatarlıq bir oñğanlıq?
|
|
|
|
Alessandro
|
 |
« Cevap #104 : 2009 sentâbr 16, 16:53:55 » |
|
кучерявый - quvurçıq палица - çoqmar tayaq, çoqmar силач - pelvan, batır, aznavur считывать - oqup almaq каскад - kaskad
Qoştım. слёт - toplantı "Toplaşuv" olmazmı? Ebet, "toplantı" Türkçeden собрание, заседание, совещание dep tercime etile, lâkin bilgenime köre Qırımtatar tilinde esas manası скопление, концентрация. очко - никак (как вариант oçko, но это - из головы). Набрал десять очков - Sanı onğa yetti/bardı очко - baa ?
Может и так в определенном контексте (пример придумать не могу, правда). Лично у меня со словом баа (узб. бахо) стойко асоциируется школьная оценка. Я думал как-нибудь наподобие: он набрал семь очков - [alğan] baası on за правильный ответ участник получает одно очко - doğru cevap bergen iştirakçiniñ baasına bir qoşula
|
|
|
|
|
Logged
|
Diqqat: işbu qullanıcı Qırımtatar degil.
|
|
|
|